sakurako
Curated Info Hub
guide
nippori-chai-esthe
slug: guide-nippori-chai-esthe-nippori-gokujo-7veb

Nikki 的《Geuknyeo》Aishi 口語交流要點總結:從照片配對到 DK 強度再到溝通(譯者)

我們根據一篇部落格文章,整理了一份關於Aimi的特徵和注意事項清單。據說Aimi在日暮裡一家名為「極上」的中國按摩店工作。我們也調查了她照片的一致性、她的客戶服務態度以及她提供的服務內容。

內容

這是市鬆地區被提及的「東京茶屋遊名」之一,部落格「風俗放浪記」上有一篇名為「市松激愛」的文章。本頁面僅根據相關抓取文字的連結(發佈於2026年1月4日)整理了**基於評論的已知資訊**。避免誇張或斷言,所有表述均採用「據評論所知」的語氣。 --- ## 🔥 概覽(基於評價) - ✅ **照片準確度:** 報告中標註為 *“照片準確度 B”*(作者評價) - ✅ **溝通:** 提到使用手機翻譯器**認真溝通** - ⚠️ **接吻強度:** 多次提到“強烈”,****可能令人難以承受 - 感覺**” ✅ **基本資訊(報告中標註):** 30多歲 / 白皙膚色 / C罩杯 / 平均身材/身高(標註約150-170cm)
與市祭劇場相關的圖片1
--- ## ✅ 來源/依據連結 - 原始評論https://chienokinomi.blog.fc2.com/blog-entry-24686.html - 店鋪簡介(部落格連結頁):https://gokujo-nippori.com/profile?id=995 - 前一個倉庫(部落格中「前回のレポ」的連結): - http://age18. https://chienokinomi.blog.fc2.com/blog-entry-21584.html > 正文僅是對上述草稿文本中包含的句子/註釋的總結。 --- ## 👤 倉庫中編寫的基本規格(非最終版本) 部落格倉庫也包含以下個人資料資訊(由作者編寫)。 - 投稿者:**なつみかん** / 投稿回數:**マスタつみかん** / 投稿回數:**マスター** - 入場時間:**60**(可理解為分鐘,但保留原來的標註) - 年份:**30s** 體色:可理解為分鐘,但保留原來的標註) - 年份:**30s** 體色:**白色 - 胃色:**C**體型/體長:**普通**(150~170cmくらい) -お絵かき: **無し** - サービsu: **戀人的** - DK: **でき:22** - 現實暮日** 482567725 月2072-2072-0072-097(2)-7(o) - 現實暮🔎 評論中常見的4點 ### 1) 對話是機器翻譯的,但提到的是「以努力為基礎」。雖然評論上寫著“會話はスマホの翻訳機”,但寫的是**他們一生都在交流**。換句話說,即使存在日文/韓文/中文等語言障礙,它們也以**適應機器翻譯風格**而聞名。 ### 2)「DK很強」(激しめ)是repo中的核心表現。 **「以前同様にDK很強」**,出現了「不知所措」的細微差別。 - ✅ 對於喜歡DK的人來說,這可以算是一個優勢 - ⚠️ 另一方面,如果您**想要較弱的吻**,可能需要提前提出要求(這並非猜測,而是因為提到了“強吻”,所以您應該考慮提出調整要求)
與市祭激吻相關的圖片3
###3)在淋浴部分,評論中有一句話寫道“用我的身體徹底清洗了我”(原文:“用我的身體徹底清洗了我”)。評論中提到,從淋浴階段開始就感受到了親密感。 ### 4) 「戀人般」的標註:可以理解為一種基於氛圍的服務。該服務在倉庫頂部被標註為**“戀人般”**。這並非官方定義,而是部落格中的標註,但可能符合對**戀人般氛圍**的需求。
與 Il-muk-ri Geuk-sa-ni 相關的圖片 4
--- ## ⚠️ 清單:對於這些人,我們建議事先協調(基於評價)。由於評價往往包含相當強烈的描述,以下是**關於「我在評價中感受到的」要點的保守總結**。 - ⚠️ **DK 強度**:「激しめ」反覆出現 → 如果需要調整強度,請**儘早提出**。 - ⚠️ **溝通方式**:基於機器翻譯 → **準備一些簡短的句子**以達到所需的風格/NG 可能會有所幫助。 - ⚠️ **照片一致性 B**:寫 B 而不是 A → 不要期望與照片 100% 相同,請記住**基於評價的感知體驗可能存在差異**! [5 張與市祭劇場相關的圖片](/asset/472) --- ## ✅ 預約/到訪前「稍作」準備的常用語句(方便機器翻譯) 鑑於您在評論中提到使用了手機翻譯,準備一些類似以下的簡短語句或許有助於減少誤解。 - ✅ **“請輕輕吻我”**(請輕輕吻我) - ✅ **“我個子不高,但個子很高”**(可以稍微多說幾句) - ✅ **“請慢點”**(請慢點) - ✅ **“今天我想營造浪漫的氛圍”**(我想知道如何做的
與 Nikki Moss 的 Geukjae 相關的圖片 6
--- ## 📌 文章中也連結了「前一個倉庫」。這篇文章有兩個鏈接,標註為**前回のレポ**(主倉庫的標註)。換句話說,從作者的角度來看,可以理解為**回顧/持續評估**。然而,這只是基於部落格架構和作者思路的解讀,具體意義可能因人而異。 - 1: http://chienokinomi.blog.fc2.com/blog-entry-21568.html - 2: https://chienokinomi.blog.fc2.com/blog-entry-21584.html
與市祭劇場相關的圖片 7
-- 機器- ## D 翻譯機 + 強烈交流 + 強烈交流的機器戀愛情緒標記」是關鍵(基於評論)。總而言之,基於一個廢棄的倉庫,其主要特點是**可愛的印象(可愛い)**、**基於機器翻譯但積極的交流**以及**強烈的DK(激しめ)**。此外,**倉庫標記**照片一致性標記為B**,因此如果您對照片感知上的差異比較敏感,可以放心參考。 - ✅ 對於喜歡DK體型且喜歡循序漸進練習的人來說,這可能是**後期評價中的一大亮點** - ⚠️ 如果您覺得強烈的肌膚接觸會造成負擔,請考慮**在開始時要求調整強度**! [與日光日暮里相關的圖片 8](/asset/493) --- ### 參考資料(來源說明) - 本頁總結了 *風俗放浪記* (2026/01/04) 的文章“日光日暮裡極真愛”的片段:https://chienokinomi.blog.fc2.com/blog-entry-html 24671-12.com/blog-entry-html 24686 URL:https://gokujo-nippori.com/profile?id=995
與日光日暮裡極真相關的圖片 9
與日光日暮裡極真相關的圖片 10

參考連結(出處)

以下為最新收集的連結,原文請至各連結查看。

最新頁面

前往最近建立/更新的頁面。